Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search
45 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
Venez jouer avec moi (Original Post) In_The_Wind Jun 2013 OP
Sure, I'd come play with you! lastlib Jun 2013 #1
Une ceinture cassé sur le climatiseur In_The_Wind Jun 2013 #2
Tres grand "BUMMER"!!! lastlib Jun 2013 #3
Le traducteur est dans mon post d'ouverture. In_The_Wind Jun 2013 #6
Tres desolee, ma cherie!! lastlib Jun 2013 #10
Un grand merci! In_The_Wind Jun 2013 #13
Mon tabarnac de caulisse!!! EvilAL Jun 2013 #27
Ce sera un été chaud pour moi In_The_Wind Jun 2013 #33
Obtenir un cheval. rug Jun 2013 #4
Un cheval peut courir 60 miles par heure toute la journée? In_The_Wind Jun 2013 #7
Il faut que tu EvilAL Jun 2013 #28
je me rends In_The_Wind Jun 2013 #34
Oh non! sheshe2 Jun 2013 #5
Oh oui, le soleil est sorti. In_The_Wind Jun 2013 #8
Dans l'air sheshe2 Jun 2013 #9
Je crois que les choses vont s'améliorer In_The_Wind Jun 2013 #11
" I love it when you speak French Tish " olddots Jun 2013 #12
Je l'aime quand vous parlez anglais olddots In_The_Wind Jun 2013 #14
I took French 1 for 5 years olddots Jun 2013 #15
Le seul Français je sais, c'est la langue tacite de l'amour. In_The_Wind Jun 2013 #16
C'est quoi ce bordel tu parles maintenant? fleur-de-lisa Jun 2013 #17
Ma voiture est en panne alors que je tentais de gagner sa vie. In_The_Wind Jun 2013 #18
Avez-vous essayé de retour traduire? fleur-de-lisa Jun 2013 #19
First you ask ... to my post. It was was translated oddly. In_The_Wind Jun 2013 #20
The OP was translated almost correctly. In_The_Wind Jun 2013 #21
Bravo. Je me suis posé la même question! s/t DFW Jun 2013 #30
Je me souviens ConcernedCanuk Jun 2013 #22
J'ai entendu dire que beaucoup de fois dans ma vie In_The_Wind Jun 2013 #23
Not sure if you are using a translator ConcernedCanuk Jun 2013 #24
Gotta love ya CC! In_The_Wind Jun 2013 #25
LOL - at least more than once . . ConcernedCanuk Jun 2013 #26
"I never say no" In_The_Wind Jun 2013 #45
C'est correcte, Dans_Le_Vent, EvilAL Jun 2013 #29
Je ne peux pas vous comprendre. In_The_Wind Jun 2013 #35
Aha! Le traducteur Google! Maintenant je comprends. Je pensais que je me trouvais..... DFW Jun 2013 #31
J'ai ressenti le besoin de se lamenter In_The_Wind Jun 2013 #36
Ça me semblait bien! DFW Jun 2013 #38
Merci In_The_Wind Jun 2013 #40
Quand tu veux DFW Jun 2013 #43
Ich ist gut nicht! Das Auto ist wichtig! Lady Freedom Returns Jun 2013 #32
Ich war zu weit von zu Hause, um etwas anderes zu tun In_The_Wind Jun 2013 #37
Hilfe! Das muss aufhören! DFW Jun 2013 #39
Ich mag die deutsche Übersetzerin besser als das Französisch ein. In_The_Wind Jun 2013 #41
OK, Google, you are BUSTED!!! DFW Jun 2013 #42
I had to Google one of the post here because the French translator would not translate obscenity. In_The_Wind Jun 2013 #44

In_The_Wind

(72,300 posts)
2. Une ceinture cassé sur le climatiseur
Fri Jun 28, 2013, 10:00 AM
Jun 2013

il n'y avait pas moyen de contourner


Soit payer neuf cents dollars pour un nouveau compresseur ou la voiture ne peut pas être fixé


C'est une vieille voiture, mais je ne peux pas le remplacer si je n'avais vraiment pas le choix si je voulais rentrer chez eux.


Il ne fonctionne pas correctement. Maintenant, j'ai un rendez-vous en ville avec une franchise (je pense) que le nouveau compresseur regarda.

Je suis vraiment redoutais ce dès aujourd'hui!

lastlib

(23,152 posts)
3. Tres grand "BUMMER"!!!
Fri Jun 28, 2013, 12:00 PM
Jun 2013

Quel genre de voiture est-il? C'est TRES BEAUCOUP d'argent!!

(told ya my French was rusty!)

Horrible time of year to have your A/C go out-(I'm not even gonna try to put that into French!) Sorry you're having troubles, ITW! Hope you get it worked out without spending too much!

In_The_Wind

(72,300 posts)
6. Le traducteur est dans mon post d'ouverture.
Fri Jun 28, 2013, 02:13 PM
Jun 2013

Mes freins se sont fixés ~ Hier, ils ont travaillé.

Le secteur a besoin d'autres pièces. Ce sera un été chaud pour moi.
Six autres centaines de dollars.


"What kind of car is it? It is VERY MUCH money!"
C'est une Chevy Tracker 2001.

lastlib

(23,152 posts)
10. Tres desolee, ma cherie!!
Fri Jun 28, 2013, 03:05 PM
Jun 2013

Si j'avais quelques milliers de francs dans ma poche, je leur donnerais à vous. Mais hélas, je suis le fils d'un homme pauvre. Tout ce que je peux vous donner, c'est ce: . .

In_The_Wind

(72,300 posts)
13. Un grand merci!
Fri Jun 28, 2013, 03:17 PM
Jun 2013

Amitié vaut plus que tout l'argent dans le monde.

J'ai été battu avant, quand j'étais jeune. Cependant, il n'y avait que moi et mon chat. Je m'inquiète pour cet hiver. L'air froid fait toutes mes douleurs pire, si je gagne tout ce que je peux avant la chute des tempretures. Il faut environ dix minutes pour moi de mettre mes pancartes. J'ai du mal à en dessous de quarante degrés.

EvilAL

(1,437 posts)
27. Mon tabarnac de caulisse!!!
Fri Jun 28, 2013, 10:29 PM
Jun 2013

Les osti d'anglais a toute fucke mon caulisse de cheval dans l'osti de bou. Je veut prendre ses tete carre puis mettre dans le four mon tabarnac de caulisse.

In_The_Wind

(72,300 posts)
33. Ce sera un été chaud pour moi
Sat Jun 29, 2013, 05:38 AM
Jun 2013

Your statement translates to: The English osti has any caulisse fucke my horse in the osti button. I want to take his square head and then put in the oven of my tabarnac caulisse.

!!!!!!!!!!!!!!!


Je suis foutu, pas dans le bon sens, que ce soit

La première réparation était nécessaire de retourner à la maison.

Il est sérieusement couper dans mon budget alimentaire!

In_The_Wind

(72,300 posts)
7. Un cheval peut courir 60 miles par heure toute la journée?
Fri Jun 28, 2013, 02:16 PM
Jun 2013

Je ne peux pas escorter tout en montant un cheval. J'aurais besoin de brancher mes appareils électroniques dans le cul du cheval.

EvilAL

(1,437 posts)
28. Il faut que tu
Fri Jun 28, 2013, 10:33 PM
Jun 2013

mettre un 'tit morceau de bois dans le cul de cheval, ton telephone cellulaire peut pas être jeter dans a rue comme ca.

In_The_Wind

(72,300 posts)
34. je me rends
Sat Jun 29, 2013, 05:46 AM
Jun 2013
You have

put a 'tit piece of wood in the horse's ass, your cell phone can not be cast in a street like this.



J'ai été baisé sans être embrassé premier.


J'ai encore besoin de plus de six cents dollars pour terminer le travail. Peut-être avant l'été est terminé, je vais avoir de l'argent supplémentaire.

sheshe2

(83,654 posts)
5. Oh non!
Fri Jun 28, 2013, 12:25 PM
Jun 2013


Dans le vent ~

Donc, désolé d'entendre que vous étiez échoués donc très loin de la maison. Je pleure!

Le soleil doit briller pour vous aujourd'hui ~

elle



In_The_Wind

(72,300 posts)
8. Oh oui, le soleil est sorti.
Fri Jun 28, 2013, 02:22 PM
Jun 2013

Mon pauvre voiture m'a surpris avec un problème de frein. Qui a coûté un autre 180 $

L'AC a besoin encore 600 $ à souffler de l'air froid.

Cette semaine, il a déjà coûté plus de 1100 $




sheshe2

(83,654 posts)
9. Dans l'air
Fri Jun 28, 2013, 03:00 PM
Jun 2013

C'est triste quand notre voiture de nous trahir comme ça. Nous sommes tellement dépendants d'eux ~

En vous souhaitant une meilleure chance dans la semaine à venir ~ Elle





In_The_Wind

(72,300 posts)
11. Je crois que les choses vont s'améliorer
Fri Jun 28, 2013, 03:10 PM
Jun 2013

Jeff R a juste obtenu la promesse d'un emploi à temps plein. Je dois le conduire à Albany pour son entrevue finale. Cela vous aidera. Nous devons tous travailler.
Ma voiture a besoin de gagner, c'est garder.

In_The_Wind

(72,300 posts)
14. Je l'aime quand vous parlez anglais olddots
Fri Jun 28, 2013, 03:20 PM
Jun 2013

I cannot speak one word French. I just love the translator in my OP.

In_The_Wind

(72,300 posts)
18. Ma voiture est en panne alors que je tentais de gagner sa vie.
Fri Jun 28, 2013, 04:15 PM
Jun 2013

Mon AC ne fonctionne pas correctement. Il a besoin de plus de pièces. Ajouter un autre 643.80 $ pour être cool à nouveau.

Aujourd'hui, mes freins sont sortis. Elles sont réparées correctement.

Lorsque les réparations ont été achevées, il aura coûté plus de la valeur comptable sur ma voiture.

Mais j'aime ma voiture et ne peux me permettre de le remplacer. Le mécanicien a fait aujourd'hui une fois par-dessus ... avec moi en regardant et en soulignant les problèmes que j'ai vu.

Dans l'ensemble ... il semble sûr après tout est réglé.

fleur-de-lisa

(14,624 posts)
19. Avez-vous essayé de retour traduire?
Fri Jun 28, 2013, 05:16 PM
Jun 2013

De l'anglais au français puis à l'anglais? Ce n'est pas très précise, mais assez drôle!

In_The_Wind

(72,300 posts)
20. First you ask ... to my post. It was was translated oddly.
Fri Jun 28, 2013, 05:34 PM
Jun 2013

Have you tried to bring back?

English to French then English? This is not very accurate, but pretty funny!
~~~~~~~~~~~~
(my post)
My car broke down while I was trying to make a living.

My AC is not working properly. He needs more parts. Add another $ 643.80 to be cool again.

Today, my brakes are out. They are repaired correctly.

When repairs have been completed, it will cost more than the book value of my car.

  But I love my car and can not afford to replace it. The mechanic is now once over ... with me watching and noting the problems that I saw.

Overall ... it seems safe after everything is settled

~~~~~~~~~~~~~

No that is not exactly what I was trying to say.
I really was trying to be a bit funny over an expensive car repair problem.

I'll be driving & sweating. Probably not in a great mood to fight with traffic. Woe to the world until I earn enough to complete the repair. The AC in my house needs repair also. I did look forward to going for a drive just to be cool.

In_The_Wind

(72,300 posts)
21. The OP was translated almost correctly.
Fri Jun 28, 2013, 05:38 PM
Jun 2013

Come play with me

If we take two steps forward
A huge step backwards
Is there progress

By the way ... my car broke down two hundred miles from home late at night this week.

Life is so interesting

In_The_Wind

(72,300 posts)
23. J'ai entendu dire que beaucoup de fois dans ma vie
Fri Jun 28, 2013, 06:15 PM
Jun 2013

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?

He sat in her boudoir while she freshened up
The boy drank all her magnolia-wine
On the black satin sheets oh I swear he started to freak

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya Here
Mocha-choca-lata Ya Ya
Creole Lady Marmalade

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?

Hey, Hey, Hey
Touching her skin feelin' silky smooth
The colour of cafe au lait
Made the savage beast inside
Roar until it cried, More, More, More

Now he's back home doing nine to five
Living his grey flannel life
But when he turns off to sleep
Old memories creep, More, More, More

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya here
Mocha-choco-lata Ya Ya
Creole Lady Marmalade

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?


~~~~~~~~~~~~~

l'amour de la chanson

Merci de poster ce

 

ConcernedCanuk

(13,509 posts)
24. Not sure if you are using a translator
Fri Jun 28, 2013, 08:17 PM
Jun 2013

.
.
.

Myself, no need.

I took French in High School back in the 70's.

Since the 80's - I've lived in Northern Ontario

Mostly in small towns that have an abundance of French speaking people.

Quickly upgraded my French speaking skills, that did.

"J'ai entendu dire que beaucoup de fois dans ma vie"

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

curious

how often did you say oui?



( I know - none of my business - - - )

CC

In_The_Wind

(72,300 posts)
25. Gotta love ya CC!
Fri Jun 28, 2013, 08:45 PM
Jun 2013

Yes, I was using the translator in my OP. I don't speak any language other than English.


No. I am not going to tell you.
Cependant, je dirai qu'il était plus d'une fois

In_The_Wind

(72,300 posts)
45. "I never say no"
Sat Jun 29, 2013, 07:42 AM
Jun 2013

If I had done that ... I would have earned the names some love to call me

Sure, I might have had more fun in my life but ... oh well, too late now.
I still get the offers.


DFW

(54,281 posts)
31. Aha! Le traducteur Google! Maintenant je comprends. Je pensais que je me trouvais.....
Sat Jun 29, 2013, 02:57 AM
Jun 2013

au point le plus perdu du Québec, ou bien Haiti ou même aux Seychelles?

Some VERY weird French was creeping into some of those posts. I'm in Paris just about once a week for work, and although most of this thread was easy to follow, some of it was so tortured, it violated the Geneva convention.

In_The_Wind

(72,300 posts)
36. J'ai ressenti le besoin de se lamenter
Sat Jun 29, 2013, 06:00 AM
Jun 2013

Je ne voulais pas déranger personne ... parce que nous avons tous des problèmes.



~~~~~~~~~~~~~

Some VERY weird French was creeping into some of those posts. I'm in Paris just about once a week for work, and although most of this thread was easy to follow, some of it was so tortured, it violated the Geneva convention.


Les traductions ne sont pas exactement ce que je veux dire.

In_The_Wind

(72,300 posts)
37. Ich war zu weit von zu Hause, um etwas anderes zu tun
Sat Jun 29, 2013, 06:07 AM
Jun 2013

Jetzt habe ich andere Rechnungen, die nicht bezahlt bekommen. Das ist eine Katastrophe! Es musste so kommen, da es keine Arbeit gab bis jetzt.


Ich bin durch Glück ...
reisen Geld und Bier!

DFW

(54,281 posts)
42. OK, Google, you are BUSTED!!!
Sat Jun 29, 2013, 06:33 AM
Jun 2013

Word for word, it did its work, but when referring to something just mentioned (if it's a "die" word like "Übersetzerin&quot , "better than the French one" is translated as "besser als die französiche."

What Google gave you is "better than the French (the language) one (like the English article "a&quot "

Tell them you want better service or you want a refund!

In_The_Wind

(72,300 posts)
44. I had to Google one of the post here because the French translator would not translate obscenity.
Sat Jun 29, 2013, 06:41 AM
Jun 2013

IMO: That sucks!

Next time I do one of these threads ... it will be in German.
I was playing with the Welsh translator back in January.
Translating takes time, especially if/when I reverse it for content. Which I did not do yesterday. ooops!

Latest Discussions»The DU Lounge»Venez jouer avec moi