Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search
 

47of74

(18,470 posts)
Sun Jun 25, 2017, 04:55 PM Jun 2017

China introducing national standard for English translations!

Soon there will be no more big fuck halls in China

=====quote=====

Chinese is known as one of the most difficult languages to understand and interpret and the struggle can clearly be seen from the hilarious misinterpreted pictures that read everything from “Big fuck Hall” for a hall to “explosive dog” for a police dog. However, China has finally unrolled a plan to end the spread of Chinglish and is working on improving the quality of English in 13 public arenas like transportation, entertainment and medicine. The government will also be providing a list of standardised translations for some 3,500 commonly used phrases and terms.

This decision was taken jointly by the Standardization Administration and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine as they are trying to eradicate the poor translations that have made the country into a joke in front of a majority of people all over the world. While those living in China have been happily entertained by the mistranslations the image of the country has had to suffer due to the hilarious and highly inappropriate translations. According to reports, Chinglish which is the funny Chinese to English mistranslations is holding back the country form developing a multi-lingual society.

The program aims at promoting proper grammar and vocabulary in various places where English translations are present and any content that is damaging the image of China or any other country will be baned along with hurtful and discriminatory words. This step will be helpful since a Chinese part was actually translated to “Racist Park” and the vegetable aisle in a supermarket read “fuck vegetables”. Here are a few pictures of Chinglish errors in China.

=====quote=====

Here's the exercise room in Shanghai that became a big fuck hall after someone didn't put enough effort into the translations.



And the perfect place for someone who doesn't like vegetables.





1 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
China introducing national standard for English translations! (Original Post) 47of74 Jun 2017 OP
Entertaining but is China really "a joke in front of a majority of people all over the world?" pangaia Jun 2017 #1

pangaia

(24,324 posts)
1. Entertaining but is China really "a joke in front of a majority of people all over the world?"
Sun Jun 25, 2017, 06:04 PM
Jun 2017


That said, and even having been to Taiwan 3-4 times, Mainland China 6-7 times, marrying a Chinese women, and still not speaking Chinese....

I was once taking a bus somewhere in Sichuan up a mountain. The bus company was called, in pinyin, of course. Long Dong.
Latest Discussions»Culture Forums»Weird News»China introducing nationa...