Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

MurrayDelph

(5,478 posts)
13. You Nazty Spy!
Tue Feb 20, 2024, 01:07 AM
Feb 2024

Columbia Pictures, January 1940 (months before The Great Dictator), starring the Three Stooges.

from Wikipedia:

The Stooges—all Ashkenazi Jews—occasionally worked a word or phrase of Yiddish into their dialogue. In particular here, the Stooges make several overt Jewish and Yiddish cultural references:
The exclamation "Beblach!" used several times in the film is a Yiddish word meaning "beans".
"Shalom aleichem!", literally "Peace unto you" is a standard Hebrew greeting meaning "hello, pleased to meet you".
In Moe's imitation of a Hitler speech, he says "in pupik gehabt haben" (the semi-obscene "I've had it in the bellybutton" in Yiddish).
These references to the Nazi leadership and Hitler speaking Yiddish were particularly ironic inside jokes for the Yiddish-speaking Jewish audience.
This anticipates the mock German that Charlie Chaplin would use in his dictator role in the soon to be released The Great Dictator, which the producers of this film were likely aware of.


Recommendations

1 members have recommended this reply (displayed in chronological order):

Latest Discussions»General Discussion»In 1940-41, Hollywood mad...»Reply #13