|
It works, of course, for plays. But I tend to be irritated when people read poetry out loud. It never sounds like what I'm hearing in my head. Even when I do it. One of the reasons is that the out loud reader has to make choices but the silent reader doesn't. Similar to the way a translator must pick one word to translate a word that may have many meanings, many synonyms. It cuts off other meanings that rightfully belong there. In the cooperative world of a play, seeing one particular interpretation at a time works. But a poem is a more intimate relationship.
|