(From His Early Childhood, School Days)
Canada in English
Mrs. Tinko says Canada.
She says Ontario. Canadá – I whisper in Spanish.
Canadá - to myself in the back row.
Next to Sammy
who inks a skull into his hand. Between
his thumb and his finger. I squint
at the chalkboard English. A greenish sea.
A tidal wave that floods me
with strange curled words. Can’t read.
I say Canadá . My mouth opens as if
to bite a stolen apple. Then my face hardens again.
I want to raise my hand. My arm is iron plank.
Fingers are rivets. My blood is electric.
I whisper Canadá.
Only to myself. In Spanish.
When no one is watching.
When no one is listening. I write Canadá
on the inside of my hand. Look up
to the tidal wave, you gotta look up, César,
I talk to myself like Mama Lucy.
Is Denver by Canadá?
When I left México as a kid, alone, Papi used to say,
I jumped off the train in El Norte, in Denver.
Learned English in the snow. Then he’d laugh.
“A penny for each word.” He said.
“That’s how I learned.”
How do you say lápiz in English?
Pencil. Ah, pencil.
How do you say leche in English?
Milk, Ah, milk.
How about cielo?
Sky. Ah, sky.
Three words for
three pennies.
I look at the watery map
by the limp flag. Wonder.
about my father. His other family. Look
without words in English. Squint without
words in Spanish.
Sammy elbows me and laughs
at my right hand. Canadá is for sissies, César.
Skulls – are for us.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
A Capella
Ms. Steiger said, Write about who you are.
Carlos Johnson laughed. Is something funny?
She asked. How can I write about myself?
I don’t even know what I am.
I don’t know if I am black.
I don’t know if I am Mexican.
My parents never talk about it.
That’s it, Carlos. Write that.
Ms. Steiger smiled a big smile.
It was the first time
I heard Carlos
talk in class. It was the first time
I heard he was Mexican and black.
Gold flashes
through the leaves outside the window. I turn my face.
Think about the year since I started at Rambling West.
Sunway. Think about next year.
Graduation. My father.
Think about Miguel who left to Mexico
without saying a word.
After school practice choir.
African American Spirituals.
Extra credit, says Ms. Steiger.
You have a beautiful voice. You are singing a solo
for our last school assembly this year.
We warm up in Spanish.
AHHHH
EHHHH
EEEEEE
OOOO
UUUUU
EHHHHL
BUUU
RROOO
SAAAA
BEEEE
MAAAS
QUEEEH
TUUU
AEIOU
¡El burro sabe más que tú!
The mule knows more than you!
Mama Lucy says as we rehearse.
She comes to class on Wednesdays
to teach us proverbs.
We are wearing jade-green robes on stage.
Front row: Carolyn, Java, Lucretia and Maijue,
a new girl from Rambling West
sing soprano and alto, sing high Gs
Second row:
Tenors – me and Carlos Johnson and Cheyenne,
a runaway boy from West Liberty, Iowa.
Tenors – sound like
tendores in Spanish – forks.
Some of the guys call us dorks.
Fork dorks. It doesn’t matter.
Third and fourth rows: Baritones and basses
Little John who flicks my ear, Max Ortega
who flicks Little John’s stubby head and
Monreal and Barlow who sing
with their mouth almost shut.
Ms. Steiger sings as she directs us, a capella
without music,
just your voices, without music
she says. You must make your own music
with your own voices, together,
in harmony, in the melody –
A capella.
Raises her hands, her palms open
like letting rain dance on her fingertips,
turns to me,
bows …
If you get there before I do
tell all my friends I am comin’ too.
My voice flies out of my mouth
I don’t know if it is a bird or a cat or a jaguar.
I can see Mama Lucy sitting in the front row.
She brings her hands up to her face.
I looked over yonder and what did I see?
Comin’ for to carry me home …
Voices rush behind me,
voices rush in front of me:
swing low, sweet chariot
comin’ for to carry me home …
I hear Max hit a low E!
I hear Carolyn hit the impossible high G!
See the eyes sparkle in the audience.
They shimmer together in one sea. A sea of birds
that flutter like water, like light.
Every note carries my memories.
My mouth is open three fingers wide, like
Ms. Steiger says. Open to sing.
My chest is open too.
I am standing tall with my voice growing
out of me, a flame, a spark, a corn plant in green gold.
Every note carries the roads to Fowlerville,
the twists and turns, the fights and screams,
the nights alone and the days lost in sad dreams.
I am singing out.
From Crash Boom Love, A Novel in Verse by Juan Felipe Herrera
He also has a new book out, called 187 Reasons Mexicanos Can’t Cross the Border
http://www.187express.comAlso Reading of His Poem 187 Reasons in Los Angeles
http://www.youtube.com/watch?v=W8Ben-1n5zQ